Mir ist bewusst, dass die Übersetzung noch nicht fertig ist, aber der Artikel hat eine Unmenge an Fehlern. Vor allem kleinere Probleme wie fehlende Kommas oder falsche Groß- und Kleinschreibung, aber leider so viele, dass sie beim Lesen stören.
Es sind ehrlich gesagt zu viele, um sie alle hier aufzulisten, darum beschränke ich mich erstmal auf die Sicherheitsmaßnahmen:
Hinter "Jegliche Eindringlinge" fehlt ein Komma und "versuchen" ist fälschlicherweise groß geschrieben. Das Komma vor "und zu befragen" ist unnötig.
Nach "Sollte herausgefunden werden" fehlt wieder ein Komma, ebenso nach "wahre Natur von SCP-1437 weiß".
Zwischen "für ungefährlich befunden" und "müssen" fehlt wieder eins.
Es gibt einige Stellen, an denen ich persönlich die Übersetzung anders handhaben würde, aber mit einer Ausnahme ändern sie den Sinn des Textes nicht, sondern sind nur unbequeme Formulierungen. Diese Ausnahme sind die D-Klasse Individuen im letzten Absatz vor den Dokumenten, im Original steht "numerous individuals, most of whom wore D-class uniforms", was bedeutet, dass es nicht bei allen der Fall war und in einigen der Anhängen ist von anderer Kleidung die Rede.
Alles in allem, für ein Text in Arbeit ist der Stand soweit ganz gut, und die Fehler können einfach ausgebessert werden, aber das sollte wirklich dringend getan werden.